
MIKEL LABOA (15 Jun 1934 - 1 Dez 2008)
Morreu há pouco o poeta e músico basco que nos legou uma das mais pungentes melodias que alguma vez ouvi. Que saudades da minha amiga Cello… De San Sebastian às terras Occitanas, com escala em Lisboa, a cidade branca… A ela devo esta descoberta com quase 30 anos…
O Poema e a tradução possível para inglês:
TXORIA TXORI
HEGOAK EBAKI BANIZKIO
NEREA IZANGO ZEN
EZ ZUEN ALDEGINGO
BAINAN, HONELA
EZ ZEN GEHIAGO TXORIA IZANGO
ETA NIK…TXORIA NUEN MAITE
THE BIRD WHICH IS A BIRD
IF I HAD CUT THE WINGS TO HER
SHE WOULD HAVE BEEN MINE
SHE WOULD NOT BE FLEES
BUT,THUS
SHE WOULD NOT HAVE BEEN ANYMORE A BIRD
AND ME…IT’S THE BIRD WHICH I LOVED
«They say we are going wrong to all the people we meet
But we won’t worry, we won’t shed no tears
We found a way to cast away the fears»
(Bob Marley)
Respondo enigmaticamente ao teu desafio Nakata, pois reservo a história do nickname - não o Maio, mas o que se dissimula nas traseiras destes fonemas - para as conversas íntimas reais, ao vivo, não mediadas digitalmente - live and direct. Se quiseres saber mais, parte em demanda. Interroga Hermes, o deus dos ladrões, dos viajantes e dos médicos.
Mas esta resposta não é só para ti.
YANN TIERSEN - POINT MORT
Hoje o dia está cinzento e deslocar-me-ei à beira-mar, a uma vila piscatória junto da boca do Tejo…
Esta composição chama-se “Consequences” e é parte do album “THE SEA II”, que reune Terje Rypdal, David Darling, Ketil Bjornstad e Jon Christensen.