30 de Março 2011 às 08:30
(…)
In dem Meer der goldnen Stoppeln segeln
Kleine Schiffe, weiß und leicht erbaut;
Und in Träumen seiner leichten Weite
Sinkt der Himmel wolkenüberblaut.
(…)
by Georg Heym

(…)
In dem Meer der goldnen Stoppeln segeln
Kleine Schiffe, weiß und leicht erbaut;
Und in Träumen seiner leichten Weite
Sinkt der Himmel wolkenüberblaut.
(…)
by Georg Heym
2 Comentários
xinha no dia 31 de Março de 2011 às 18:50
Óh Margaridaa podias traduzir, é que não percebo nadinha!!
Margaridaa no dia 1 de Abril de 2011 às 6:32
…nunca seria capaz de traduzir, de forma a dar o mesmo resultado.
O poema fala de pequenos barcos ao longe, e do céu por cima deles. (Pois, é mais que isso, mas eu não sei traduzir tal e qual.)
Comentar