30 de Março 2011 às 08:30

(…)

In dem Meer der goldnen Stoppeln segeln
Kleine Schiffe, weiß und leicht erbaut;
Und in Träumen seiner leichten Weite
Sinkt der Himmel wolkenüberblaut.

(…)

by Georg Heym


2 Comentários

  1. xinha no dia 31 de Março de 2011 às 18:50

    Óh Margaridaa podias traduzir, é que não percebo nadinha!!

  2. Margaridaa no dia 1 de Abril de 2011 às 6:32

    …nunca seria capaz de traduzir, de forma a dar o mesmo resultado.
    O poema fala de pequenos barcos ao longe, e do céu por cima deles. (Pois, é mais que isso, mas eu não sei traduzir tal e qual.)

Comentar

Dados Opcionais

Voltar ao início